À trois ans et un peu

Elle est têtue, ma fille

Elle veut sa propre volonté

À chaque but et coin de rue

Et dans le soi-disant ‘super’ marché

Indépendante, cette jeune enfant

Qui casse le front-uni de nuit

En refusant de brosser les dents

Porter son pyjama, dormir?

C’est quoi ça, maman?

Que tu viens de me dire?

Insensible au désespoir de ses parents

Du jour en jour, elle s’amuse

Changer son avis de nourriture

Ce qu’elle va manger et sans pensée

Pour ses vielles âmes qui cuisinaient

Nourrir ses larmes grosses, de gosse

Exagérées l’heure confronté avec

Devant son plat d’entrée de

Végétaux croquants et sans gratin,

Les pâtes sans ni sauce, ni rosmarin

Les frîtes même, sauf le mayonnaise

Pas de cassoulet, pas d’hollandaise

Elle veut le monde à sa façon

Du poisson, un oeuf, du saucisson?

Et non, mais non!  J’en veux pas, maman!

Les céréales, chaque matin, surtout

Quand on a oublié d’achéter du lait frais

Réemplir le frigo, Dimanche?  Et ouais!

C’est qu’elle veut nous tous faire craquer

J’en suis convaincu.  Ses absolues et chaque refus

Nous rendant tous debout, dès le début.

A l’admirer, cette jeune merveille

L’auteur de notre vie en famille entière.

Translation:

At three and a bit

 

She is headstrong, my girl

She wants her own way

At each goal and bend in the road

And in the so-called ‘super’ market

Independent, this young child

Who breaks through our united front each night

By refusing to brush her teeth

Wear her pyjamas, go to sleep?

What is that, mummy?

That you just said to me?

Deaf to the despair of her parents

From day to day she amuses herself

Changing her mind about the food

That she is prepared to eat, and without a thought

For the poor old souls who cooked

To feed the huge tears of a spoilt brat

Histrionics at the point she is face to face with

Her plate of appetisers, some

Crunchy veg without cheese sauce

Pasta with neither sauce nor seasoning

No sausage and bean casserole, no hollandaise sauce

Even French fries, minus the mayo

She wants the world done her own way

Some fish, an egg, some sausage?

And no, but no!  I don’t want any, mum!

Just cereal, every morning, especially

When we have forgotten to buy fresh milk

Refill the fridge, on a Sunday?  Hell, yeah!

She wants us all to lose our minds

I am convinced she does.  Her harsh rules and each refusal

Make us stand and stare, since the beginning

To admire her, this young miracle

The artistic director of our entire family life.

Subtitles

Your much lamented dyslexia

Was the bone of contention

You used to beat me down

When choosing between early Almodovar

And the Nouvelle Vague.

We each spoke one language

But reading between the lines

Proved impossible.

Self-Censorship

There’s nothing wrong with ‘language’, –
To communicate’s the key
So why restrict the ones vereicht
(For many words begin with C)
Come, clarity can conquer crude
Catastrophe of cant
Through substitution of a vowel
It’s obvious what’s meant
When ranting on the topic of
Her least-admired slot
The poetry of metaphor
Reveals what is not
So obvious an object, yet
With strong component parts
Even ingenue construes it too –
What’s hidden of our hearts.
Pray, do not scold our children
As they strive to master terms
Still unfamiliar to those
Well-versed in Chinese burns
The patois of the playground
May be where they first attempt
Expansion of vocabulary
Mastery of feint
And tossing out tame adjectives
Must call a tool as speyed
With far more sense of phrasing
They’ll be that much less afraid
Of talking through their tensions
And timing out their tries
To test the twists and turns of tongue
That trip us up with ties
Inherent to our thinking
The second we’re quite grown
Abandoned truth that stank of youth
We posit the unknown
To bore for Merrie England
While chewing over fat
Discussing nothing needlessly
In stultifying chat
Quite lacking in all substance
Exotic or uncouth
Consigning dreams and hopes and schemes
To corners, dumb, aloof