The loud purring
Of a sensitive soul
Rumbles across my lap
A gentleman-mouser
Whose claws are rarely
Sheathed in my flesh
Save for those few
Accidental motions.
He pauses in his
Hypnotic kneading
Of careful paws
Twitches a whisker
Opens a lazy eye
We are content
Devoted Familiar and
Current Provider of ear-scratches
Precious moments spent together
Do not last as long
As they once did
Those rare islands
Of near-silence
I try to spend
Writing.
Such a distraction
Is sadly unacceptable
In company
My failure to stroke
Soft furry egos
While fingers
Play over lettered keys
And coffee cools
At a careless elbow
Lead to gentle taps
Polite, then more insistent
I frown and mutter
Trying to shake loose
Some old ideas
From new forehead creases
Transmit them to my dusty screen
Before the next
Set of demands is issued
By the charming pout
Of the other House Tyrant
Whose three-year-reign
Continues to sway
The working lives
Of all her subjects.
It is not enough.
I cannot please all
Of my many masters
Not this day.
As gentle snores fade to yawns
I sift through the tired
Dog-eared card catalogue
Housed temporarily for safekeeping
Within my rapidly emptying skull
Brain cycling faster
The vocalisation
Begins in earnest
Close behind my ear
“Miaouw!”
He is starting to insist
“Pssst! Shush!”
It is a futile gesture
To try to silence
An old friend
The search continues
There are paws on my shoulder
Tapping, prodding
A hint of sharpness
A gentle shove
Hot breath on my neck
Can I find a verbal noun,
Subclause, or synonym
To convey my sense
Of panic at the first stirrings
Of any sleeping creature
Under four feet
But still a giant?
Too late.
“Mummy!”
I hiss my discomfort
At the sudden perforation
Of my thigh.
Time’s up once again.
companionship
Outing, The Absurd
Stuttering pickles, confounded by paint
While floral designs’ floating chaos smells quaint
Old ladies and bug spray, some mothballs to go
Enjoying their day at the end of the show
A nonsense of feelings, of sounds and of taste
Bemoaning new wrinkles, fine hair and all waste
They’re off to the seaside, to sit and slurp tea
Just Harriet, Ethel, Jemima and Fi
The driver had better keep eyes on the road
Or our Ethel has threatened he’ll turn to a toad
While Harriet’s brolly is pleasantly queer
The spiky end’s sharp when it swings past your ear
Jemima’s gone missing, been absent for years
They always invite her, despite tantrums, tears
For Fi still remembers the role Jemi’ played
In keeping her steady in service, a maid
Look out for each other, they’ve done all their lives
Through brothers and lovers, old husbands, new wives
The die has been cast, there’s a pin in the map
And the cats have been fed and the dog’s done his lap
Now the ladies are off for a whistlestop tour
To find dancing and drinks on a pier they adore
We’ll see them again, they have given their word
But they’ve gone in pursuit of amusements absurd
Expulsé du Paradis
Ce qu’on aurait appellé l’atout principal
de ce pèlerinage m’est perdu.
On a laissé mon coeur se distraire pendant
assez de temps. Maintenant, il est cuit.
Et on n’a plus de voies, plus d’avenues,
plus de dépit, plus de tristesse.
On n’a plus de sentiments actuels, seule, nue.
Je devrais te quitter, aller explorer d’autres possibilités
de ce monde, dans ce monde,
puis qu’il existe de plusieurs possibilités.
Mais j’ai plus de volonté me jeter dans l’océan
Pour voir si j’ai du quoi flotter, ou si
Je me suis habillée avec aplomb en plomb.
Et les jours passent, sans que je m’en aperçoive…
La vieillesse m’atteint à l’âge d’un quart de siècle.
J’ai un regard fixé, tout droit, sans voir.
La lueur que j’avais trouvé dans vos yeux s’est éteint
Et je restes dans le noir.